Les animaux des Mages

The Magi

La littérature médiévale attribue un âge différent à chacun des trois Rois mages, tous originaires d’une des trois parties du monde connu, l’Europe, l’Afrique ou l’Asie. C’est l’occasion pour les frères Limbourg de peindre des animaux exotiques en s’inspirant de ceux qu’abrite la ménagerie du duc de Berry. Deux guépards et un chien accompagnent le roi Balthazar. À l’entour, un lion, un saurien et un ours rappellent les dangers du voyage.

Medieval literature attributes a different age to each of the three Magi, each of whom came from a different part of the known world, Europe, Africa and Asia. This was an opportunity for the Limbourg brothers to paint exotic animals using the ones in the Duke of Berry’s menagerie for inspiration. Two leopards and a dog accompany King Balthazar, who is middle-aged. All around, a lion, a saurian and a bear are reminders of the dangers of travel.


Balthazar

Gaspard

Médaille de Constantin, Moulage du XVIe siècle, d’après un artiste françaisMedal depicting the Emperor Constantine, 16th century moulding, after a French artist

Au Moyen Âge, les « Mages » de l’Évangile sont des rois particulièrement vénérés par les hommes de pouvoir comme Jean de Berry.

La figure de Balthazar, doté d’une longue barbe brune, est probablement inspirée d’une médaille représentant Constantin frappée entre 1402 et 1413 à l’occasion de la venue de l’empereur byzantin Manuel II Paléologue. Le voyage de celui-ci en France pour demander de l’aide face à la menace turque en 1402 impressionna les contemporains. Le Metropolitan Museum of Art de New York conserve de nos jours un moulage de cette médaille.

During the Middle Ages, the “Magi” kings of the gospels were especially venerated by men of power such as Jean of Berry.

Gaspard, the youngest of the Magi, shown in profile, is probably taken from a medal showing Constantine struck between 1402 and 1413 for the visit of the Byzantine emperor, Manuel II Palaeologus. His journey to France to ask for help against the Turkish threat in 1402 impressed contemporaries. The Metropolitan Museum of New York today owns a cast of this medal.


Paris

Paris

À l’arrière-plan de la Rencontre, on distingue les façades de Notre-Dame de Paris, de la Sainte-Chapelle, des bâtiments du Palais royal. Jérusalem est peinte sous les traits de la ville de Paris.

In the background of the Meeting, the facades of Notre-Dame de Paris, the Sainte-Chapelle, and the buildings of the Royal palace are recognizable. Jerusalem is painted with the appearance of Paris.


Bourges

Bourges

À l’arrière-plan de l’Adoration, on distingue une ville qui devrait être Bethléem mais ressemble à la silhouette de Bourges, capitale du duché de Berry. Jean de France choisit cette ville pour établir sa sépulture.

In the background of the Adoration, we see a city that should be Bethlehem, but looks like the skyline of Bourges, main town of the duchy de Berry. Jean de France choose to be buried there.