La seconde scène évoque l’anecdote du champ de blé, à peine ensemencé lors du passage de la Sainte Famille fuyant en Égypte. Le blé grandit miraculeusement. Quand les troupes d’Hérode demandent peu après au paysan s’il n’a pas vu passer les fugitifs, ce dernier les induit en erreur tout en répondant honnêtement : « Oui, au moment où je semais le blé ».
The second scene evokes the tale of the field of wheat which has just been sown when the Holy Family passes while fleeing to Egypt. The wheat grows miraculously. When Herod’s troops ask the peasant shortly afterwards if he has seen fugitives passing by, he misleads them while answering honestly : “Yes, while I was sowing the wheat”.
À la demande de l’Enfant Jésus, le palmier s’incline pour que la Vierge puisse profiter de ses fruits. L’épisode est relaté dans des textes chrétiens apocryphes et repris dans La Légende dorée, ouvrage écrit au XIIIe siècle par Jacques de Voragine qui compile des épisodes de la vie du Christ, de la Vierge et des saints.
When the Infant Jesus asks, the palm tree leans so that the Virgin can enjoy its fruit. The episode is told in apocryphal Christian texts and repeated in the Golden Legend, a text written in the 13th century by Jacobus de Voragine, who compiled stories from the life of Christ, the Virgin, and saints.